TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:52:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十四 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập tứ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫妄心虛假。諸聖同推。此執堅牢。故須具引。 phu vọng tâm hư giả 。chư Thánh đồng thôi 。thử chấp kiên lao 。cố tu cụ dẫn 。 又約經論。有三種假。一因成假。因前境對。 hựu ước Kinh luận 。hữu tam chủng giả 。nhất nhân thành giả 。nhân tiền cảnh đối 。 方乃生心。二相續假。初心因境。後起分別。 phương nãi sanh tâm 。nhị tướng tục giả 。sơ tâm nhân cảnh 。hậu khởi phân biệt 。 念念相續。乃至成事。三相待假。如待虛空無生。 niệm niệm tướng tục 。nãi chí thành sự 。tam tướng đãi giả 。như đãi hư không vô sanh 。 說心有生。又計於有心待於無心。如短待長。 thuyết tâm hữu sanh 。hựu kế ư hữu tâm đãi ư vô tâm 。như đoản đãi trường/trưởng 。 似近待遠。此三非實。故稱為假。所以異相互無。 tự cận đãi viễn 。thử tam phi thật 。cố xưng vi/vì/vị giả 。sở dĩ dị tướng hỗ vô 。 如中觀論偈云。異中無異相。不異中亦無。 như Trung quán luận kệ vân 。dị trung vô dị tướng 。bất dị trung diệc vô 。 無有異相故。則無彼此異。如長與短異。 vô hữu dị tướng cố 。tức vô bỉ thử dị 。như trường/trưởng dữ đoản dị 。 長中無短相。長無可對故。無有長。短中無長相。 trường/trưởng trung vô đoản tướng 。trường/trưởng vô khả đối cố 。vô hữu trường/trưởng 。đoản trung vô trường/trưởng tướng 。 短無可對。故無有短。長中無長相。短無可對。 đoản vô khả đối 。cố vô hữu đoản 。trường/trưởng trung vô trường/trưởng tướng 。đoản vô khả đối 。 故無有短。短中無短相。長無可對。故無有長。 cố vô hữu đoản 。đoản trung vô đoản tướng 。trường/trưởng vô khả đối 。cố vô hữu trường/trưởng 。 既無長短。孰言異耶。又百論云。若實有長相。 ký vô trường/trưởng đoản 。thục ngôn dị da 。hựu bách luận vân 。nhược/nhã thật hữu trường/trưởng tướng 。 若長中有。若短中有。若共中有。是皆不可得。 nhược/nhã trường/trưởng trung hữu 。nhược/nhã đoản trung hữu 。nhược/nhã cọng trung hữu 。thị giai bất khả đắc 。 何以故。長中無長相。以因他故。因短為長故。 hà dĩ cố 。trường/trưởng trung vô trường/trưởng tướng 。dĩ nhân tha cố 。nhân đoản vi/vì/vị trường/trưởng cố 。 短中亦無長相。性相違故。若短中有長。不名為短。 đoản trung diệc vô trường/trưởng tướng 。tánh tướng vi cố 。nhược/nhã đoản trung hữu trường/trưởng 。bất danh vi đoản 。 共中亦無長。二俱過故。長相既無。短相亦爾。 cọng trung diệc vô trường/trưởng 。nhị câu quá/qua cố 。trường/trưởng tướng ký vô 。đoản tướng diệc nhĩ 。 若無長短。云何相待。故遮異言不異。 nhược/nhã vô trường/trưởng đoản 。vân hà tướng đãi 。cố già dị ngôn bất dị 。 非謂有無異。此雙絕以契性。若約雙顯者。 phi vị hữu vô dị 。thử song tuyệt dĩ khế tánh 。nhược/nhã ước song hiển giả 。 謂上但顯實。則唯性而非異。今性相皆具。故云雙顯。 vị thượng đãn hiển thật 。tức duy tánh nhi phi dị 。kim tánh tướng giai cụ 。cố vân song hiển 。 謂由體一故非異。相。差別。故非不異。 vị do thể nhất cố phi dị 。tướng 。sái biệt 。cố phi bất dị 。 此舉雙是以顯雙非。斯乃非一非異。而一而異。 thử cử song thị dĩ hiển song phi 。tư nãi phi nhất phi dị 。nhi nhất nhi dị 。 遮照無礙。性相融通。長短既然。萬法皆爾。 già chiếu vô ngại 。tánh tướng dung thông 。trường/trưởng đoản ký nhiên 。vạn pháp giai nhĩ 。 若以初心破此三假。一念無生。得入空觀。夫空觀者。 nhược/nhã dĩ sơ tâm phá thử tam giả 。nhất niệm vô sanh 。đắc nhập không quán 。phu không quán giả 。 乃一切觀之根本。從此次入假觀。 nãi nhất thiết quán chi căn bản 。tòng thử thứ nhập giả quán 。 因不得假而入空。復不得空而入假。以非空非假。 nhân bất đắc giả nhi nhập không 。phục bất đắc không nhi nhập giả 。dĩ phi không phi giả 。 後入中觀。乃至絕觀。所以止觀廣破。四句檢而不得。 hậu nhập trung quán 。nãi chí tuyệt quán 。sở dĩ chỉ quán quảng phá 。tứ cú kiểm nhi bất đắc 。 橫竪推而無生。性相俱空。名字亦寂。 hoành thọ thôi nhi vô sanh 。tánh tướng câu không 。danh tự diệc tịch 。 若一念心起即具三假。當觀此一念心。 nhược/nhã nhất niệm tâm khởi tức cụ tam giả 。đương quán thử nhất niệm tâm 。 若心自生者。前念為根。後念為識。為從根生心。 nhược/nhã tâm tự sanh giả 。tiền niệm vi/vì/vị căn 。hậu niệm vi/vì/vị thức 。vi/vì/vị tùng căn sanh tâm 。 為從識生心。若根能生識。根為有識故生識。 vi/vì/vị tùng thức sanh tâm 。nhược/nhã căn năng sanh thức 。căn vi/vì/vị hữu thức cố sanh thức 。 根為無識故生識。根若有識。根識則並。 căn vi/vì/vị vô thức cố sanh thức 。căn nhược hữu thức 。căn thức tức tịnh 。 又無能生所生。根。若無識而能生識。諸無識物。 hựu vô năng sanh sở sanh 。căn 。nhược/nhã vô thức nhi năng sanh thức 。chư vô thức vật 。 不能生識。根既無識。何能生識。 bất năng sanh thức 。căn ký vô thức 。hà năng sanh thức 。 根雖無識而有識性。故能生識者。此之識性。是有是無。 căn tuy vô thức nhi hữu thức tánh 。cố năng sanh thức giả 。thử chi thức tánh 。thị hữu thị vô 。 有已是識。並在於根。何謂為性。根無識性。 hữu dĩ thị thức 。tịnh tại ư căn 。hà vị vi/vì/vị tánh 。căn vô thức tánh 。 不能生識。又識性與識。為一為異。若一性即是識。 bất năng sanh thức 。hựu thức tánh dữ thức 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã nhất tánh tức thị thức 。 無能無所。若異。還是他生。非心自生。 vô năng vô sở 。nhược/nhã dị 。hoàn thị tha sanh 。phi tâm tự sanh 。 若言心不自生。塵來發心故有心生。引經云。有緣思生。 nhược/nhã ngôn tâm bất tự sanh 。trần lai phát tâm cố hữu tâm sanh 。dẫn Kinh vân 。hữu duyên tư sanh 。 無緣思不生。若爾。塵在意外來發內識。 vô duyên tư bất sanh 。nhược nhĩ 。trần tại ý ngoại lai phát nội thức 。 則心由他生。今推此塵。為是心故生心。 tức tâm do tha sanh 。kim thôi thử trần 。vi/vì/vị thị tâm cố sanh tâm 。 為非心故生心。塵若是心。則不名塵。亦非意外。 vi/vì/vị phi tâm cố sanh tâm 。trần nhược/nhã thị tâm 。tức bất danh trần 。diệc phi ý ngoại 。 則同自生。又二心並。則無能所。塵若非心。 tức đồng tự sanh 。hựu nhị tâm tịnh 。tức vô năng sở 。trần nhược/nhã phi tâm 。 那能生心。如前破。若塵中有生性。是故生心。 na năng sanh tâm 。như tiền phá 。nhược/nhã trần trung hữu sanh tánh 。thị cố sanh tâm 。 此性為有為無。性若是有。性與塵並。亦無。能所。 thử tánh vi/vì/vị hữu vi vô 。tánh nhược/nhã thị hữu 。tánh dữ trần tịnh 。diệc vô 。năng sở 。 若無。無不能生。若根塵合故有心生者。 nhược/nhã vô 。vô bất năng sanh 。nhược/nhã căn trần hợp cố hữu tâm sanh giả 。 根塵各各有心故合生心。各各無心故合生。 căn trần các các hữu tâm cố hợp sanh tâm 。các các vô tâm cố hợp sanh 。 心若各各有。有合則兩心生。墮在他性中。 tâm nhược/nhã các các hữu 。hữu hợp tức lượng (lưỡng) tâm sanh 。đọa tại tha tánh trung 。 若各各無。合時亦無。又根塵各有心性。 nhược/nhã các các vô 。hợp thời diệc vô 。hựu căn trần các hữu tâm tánh 。 合則心生者。當檢此性。為有為無。如前破。 hợp tức tâm sanh giả 。đương kiểm thử tánh 。vi/vì/vị hữu vi vô 。như tiền phá 。 若根塵各離而有心者。此是無因緣生。為有此離。 nhược/nhã căn trần các ly nhi hữu tâm giả 。thử thị vô nhân duyên sanh 。vi/vì/vị hữu thử ly 。 為無此離。若有此離。還從緣生。何謂為離。 vi/vì/vị vô thử ly 。nhược hữu thử ly 。hoàn tùng duyên sanh 。hà vị vi/vì/vị ly 。 若無此離。無何能生。若言此離有生性。為有為無。 nhược/nhã vô thử ly 。vô hà năng sanh 。nhược/nhã ngôn thử ly hữu sanh tánh 。vi/vì/vị hữu vi vô 。 若性是有。還從緣生。不名為離。若性是無。 nhược/nhã tánh thị hữu 。hoàn tùng duyên sanh 。bất danh vi ly 。nhược/nhã tánh thị vô 。 無何能生。如是四句推求知心畢竟不生。 vô hà năng sanh 。như thị tứ cú thôi cầu tri tâm tất cánh bất sanh 。 是名從假入空觀。若不悟者。轉入相續假破之。 thị danh tùng giả nhập không quán 。nhược/nhã bất ngộ giả 。chuyển nhập tướng tục giả phá chi 。 何以故。雖因成假。四破不得心生。今現見心。 hà dĩ cố 。tuy nhân thành giả 。tứ phá bất đắc tâm sanh 。kim hiện kiến tâm 。 念念生滅。相續不斷。何謂不生。此之念念。 niệm niệm sanh diệt 。tướng tục bất đoạn 。hà vị bất sanh 。thử chi niệm niệm 。 為當前念滅後念生。為前念不滅後念生。 vi/vì/vị đương tiền niệm diệt hậu niệm sanh 。vi/vì/vị tiền niệm bất diệt hậu niệm sanh 。 為前念亦滅亦不滅後念生。 vi/vì/vị tiền niệm diệc diệt diệc bất diệt hậu niệm sanh 。 為前念非滅非不滅後念生。若前念不滅後念生。 vi/vì/vị tiền niệm phi diệt phi bất diệt hậu niệm sanh 。nhược/nhã tiền niệm bất diệt hậu niệm sanh 。 此則念自生念。兩生相並。亦無能所。 thử tức niệm tự sanh niệm 。lượng (lưỡng) sanh tướng tịnh 。diệc vô năng sở 。 若前念有生性生於後念。此性為有為無。有則非性。無則不生。 nhược/nhã tiền niệm hữu sanh tánh sanh ư hậu niệm 。thử tánh vi/vì/vị hữu vi vô 。hữu tức phi tánh 。vô tức bất sanh 。 如前破。若前念滅後念生者。前不滅生。 như tiền phá 。nhược/nhã tiền niệm diệt hậu niệm sanh giả 。tiền bất diệt sanh 。 名為自性。今由滅生。不滅。望滅豈非他性。他性滅中。 danh vi tự tánh 。kim do diệt sanh 。bất diệt 。vọng diệt khởi phi tha tánh 。tha tánh diệt trung 。 有生故生。無生故生。有生是生。生滅相違。 hữu sanh cố sanh 。vô sanh cố sanh 。hữu sanh thị sanh 。sanh diệt tướng vi 。 乃至生生何謂滅生。若滅無生。無何能生。 nãi chí sanh sanh hà vị diệt sanh 。nhược/nhã diệt vô sanh 。vô hà năng sanh 。 若滅有生性性。破如前。 nhược/nhã diệt hữu sanh tánh tánh 。phá như tiền 。 若前念亦滅亦不滅後念生者。若滅已屬滅。若不滅已屬不滅。 nhược/nhã tiền niệm diệc diệt diệc bất diệt hậu niệm sanh giả 。nhược/nhã diệt dĩ chúc diệt 。nhược/nhã bất diệt dĩ chúc bất diệt 。 若不滅合滅能生。即是共生。共自相違。 nhược/nhã bất diệt hợp diệt năng sanh 。tức thị cộng sanh 。cọng tự tướng vi 。 相違何能生。又若各有生。即有二過。各各無生。 tướng vi hà năng sanh 。hựu nhược/nhã các hữu sanh 。tức hữu nhị quá/qua 。các các vô sanh 。 合亦不生。若滅不滅中有生性者。為有為無。 hợp diệc bất sanh 。nhược/nhã diệt bất diệt trung hữu sanh tánh giả 。vi/vì/vị hữu vi vô 。 若性定有。何謂滅不滅。若性定無。 nhược/nhã tánh định hữu 。hà vị diệt bất diệt 。nhược/nhã tánh định vô 。 亦何為謂滅不滅。此不免斷常之失。還墮共過。 diệc hà vi/vì/vị vị diệt bất diệt 。thử bất miễn đoạn thường chi thất 。hoàn đọa cọng quá/qua 。 若前念非滅非不滅而後念生者。為有此非滅非不滅。 nhược/nhã tiền niệm phi diệt phi bất diệt nhi hậu niệm sanh giả 。vi/vì/vị hữu thử phi diệt phi bất diệt 。 為無此非滅非不滅。若有。則非無因。若無。 vi/vì/vị vô thử phi diệt phi bất diệt 。nhược hữu 。tức phi vô nhân 。nhược/nhã vô 。 無因不能生。若無因有生性。此性即因。 vô nhân bất năng sanh 。nhược/nhã vô nhân hữu sanh tánh 。thử tánh tức nhân 。 何謂無因。若無。無不能生。 hà vị vô nhân 。nhược/nhã vô 。vô bất năng sanh 。 如是四句推相續假求心不得。無四實性。但有心名字。 như thị tứ cú thôi tướng tục giả cầu tâm bất đắc 。vô tứ thật tánh 。đãn hữu tâm danh tự 。 是字不住內外兩中間。不常自有。相續無性。 thị tự bất trụ nội ngoại lượng (lưỡng) trung gian 。bất thường tự hữu 。tướng tục Vô tánh 。 即世諦破性。名為性空。相續無名。即真諦破假。 tức thế đế phá tánh 。danh vi tánh không 。tướng tục vô danh 。tức chân đế phá giả 。 名為相空。性相俱空。乃至作十八空。若不得入者。 danh vi tướng không 。tánh tướng câu không 。nãi chí tác thập bát không 。nhược/nhã bất đắc nhập giả 。 猶計有心待於無心。相待惑起。此與上異。 do kế hữu tâm đãi ư vô tâm 。tướng đãi hoặc khởi 。thử dữ thượng dị 。 因成假。取根塵兩法和合為因。相續假。 nhân thành giả 。thủ căn trần lượng (lưỡng) Pháp hòa hợp vi/vì/vị nhân 。tướng tục giả 。 竪取意根前後為相續。竪望生滅。此是別滅。 thọ thủ ý căn tiền hậu vi/vì/vị tướng tục 。thọ vọng sanh diệt 。thử thị biệt diệt 。 別滅則狹。今相待假待於通滅。此義則寬。通滅者。 biệt diệt tức hiệp 。kim tướng đãi giả đãi ư thông diệt 。thử nghĩa tức khoan 。thông diệt giả 。 如三無為。不併是滅。而得是無生。 như tam vô vi/vì/vị 。bất 併thị diệt 。nhi đắc thị vô sanh 。 待虛空無生而說心生。即是相待假。今檢此心。 đãi hư không vô sanh nhi thuyết tâm sanh 。tức thị tướng đãi giả 。kim kiểm thử tâm 。 為待無生心生。為待有心生。為待亦生亦無生而心生。 vi/vì/vị đãi vô sanh tâm sanh 。vi/vì/vị đãi hữu tâm sanh 。vi/vì/vị đãi diệc sanh diệc vô sanh nhi tâm sanh 。 為待非生非無生而心生。 vi/vì/vị đãi phi sanh phi vô sanh nhi tâm sanh 。 若待無生而生心者。有此無生。無此無生。若有生可待。 nhược/nhã đãi vô sanh nhi sanh tâm giả 。hữu thử vô sanh 。vô thử vô sanh 。nhược hữu sanh khả đãi 。 還是待有。何謂待無。有有相待。即是自生。 hoàn thị đãi hữu 。hà vị đãi vô 。hữu hữu tướng đãi 。tức thị tự sanh 。 若無此無生。無何所待。若只待此無無而生心者。 nhược/nhã vô thử vô sanh 。vô hà sở đãi 。nhược/nhã chỉ đãi thử vô vô nhi sanh tâm giả 。 一切無無亦應生心。無望於有。無即是他生。 nhất thiết vô vô diệc ưng sanh tâm 。vô vọng ư hữu 。vô tức thị tha sanh 。 又無生雖無。而有生性。待此性故而知有心。 hựu vô sanh tuy vô 。nhi hữu sanh tánh 。đãi thử tánh cố nhi tri hữu tâm 。 此性為已生。為未生。若已生。生即是於生。 thử tánh vi/vì/vị dĩ sanh 。vi/vì/vị vị sanh 。nhược/nhã dĩ sanh 。sanh tức thị ư sanh 。 何謂為性。性若未生。未生何能生。 hà vị vi/vì/vị tánh 。tánh nhược/nhã vị sanh 。vị sanh hà năng sanh 。 若待生而心生者。生還待生。長應待長。既無此義。何待心生。 nhược/nhã đãi sanh nhi tâm sanh giả 。sanh hoàn đãi sanh 。trường/trưởng ưng đãi trường/trưởng 。ký vô thử nghĩa 。hà đãi tâm sanh 。 若待生無生故有心生。如待短得有於長。 nhược/nhã đãi sanh vô sanh cố hữu tâm sanh 。như đãi đoản đắc hữu ư trường/trưởng 。 此墮二過。各有。則二生並。各無。生全不可得。 thử đọa nhị quá/qua 。các hữu 。tức nhị sanh tịnh 。các vô 。sanh toàn bất khả đắc 。 如前破。若待非生非無生而有心生者。論云。 như tiền phá 。nhược/nhã đãi phi sanh phi vô sanh nhi hữu tâm sanh giả 。luận vân 。 從因緣生尚不可得。何況無因緣。又此無因。 tùng nhân duyên sanh thượng bất khả đắc 。hà huống vô nhân duyên 。hựu thử vô nhân 。 為有為無。若有還是待有。若無還是待無。 vi/vì/vị hữu vi vô 。nhược hữu hoàn thị đãi hữu 。nhược/nhã vô hoàn thị đãi vô 。 何謂無因。若言有性。性為有為無。性若是有。 hà vị vô nhân 。nhược/nhã ngôn hữu tánh 。tánh vi/vì/vị hữu vi vô 。tánh nhược/nhã thị hữu 。 為生非生。若生已是生。何謂為性。 vi/vì/vị sanh phi sanh 。nhược/nhã sanh dĩ thị sanh 。hà vị vi/vì/vị tánh 。 若無生云何能生。如是四句推相待假求心不得。 nhược/nhã vô sanh vân hà năng sanh 。như thị tứ cú thôi tướng đãi giả cầu tâm bất đắc 。 不起性實。但有名字。名字之生。生則無生。 bất khởi tánh thật 。đãn hữu danh tự 。danh tự chi sanh 。sanh tức vô sanh 。 復次性相中求陰入界不可得。即是法空。 phục thứ tánh tướng trung cầu uẩn nhập giới bất khả đắc 。tức thị pháp không 。 性相求人我知見不可得。名眾生空。乃至十八空等。 tánh tướng cầu nhân ngã tri kiến bất khả đắc 。danh chúng sanh không 。nãi chí thập bát không đẳng 。 輔行記釋。因成假。初破自生中云。前念為根。 phụ hạnh/hành/hàng kí thích 。nhân thành giả 。sơ phá tự sanh trung vân 。tiền niệm vi/vì/vị căn 。 後念為識者。根無別體。還指無間滅意為體。 hậu niệm vi/vì/vị thức giả 。căn vô biệt thể 。hoàn chỉ Vô gián diệt ý vi/vì/vị thể 。 根名能生。由前意滅。生後意識。故俱舍論云。 căn danh năng sanh 。do tiền ý diệt 。sanh hậu ý thức 。cố câu xá luận vân 。 由即六識身無間滅為意。身者。體也。無間滅時。 do tức lục thức thân Vô gián diệt vi/vì/vị ý 。thân giả 。thể dã 。Vô gián diệt thời 。 為意根體。爾時五識。 vi/vì/vị ý căn thể 。nhĩ thời ngũ thức 。 亦依無間滅意以為親緣。用五色根以為疎緣。而生五識。 diệc y Vô gián diệt ý dĩ vi/vì/vị thân duyên 。dụng ngũ sắc căn dĩ vi/vì/vị sơ duyên 。nhi sanh ngũ thức 。 五識無間。分別生時。即名意識。今此文意。 ngũ thức Vô gián 。phân biệt sanh thời 。tức danh ý thức 。kim thử văn ý 。 不是五識。是第六識。緣於。有見以為法塵。即名為識。 bất thị ngũ thức 。thị đệ lục thức 。duyên ư 。hữu kiến dĩ vi/vì/vị pháp trần 。tức danh vi thức 。 即以此識對根研責。故云根為有識故生識。 tức dĩ thử thức đối căn nghiên trách 。cố vân căn vi/vì/vị hữu thức cố sanh thức 。 根為無識故生識。 大智度論問曰。前念若滅。 căn vi/vì/vị vô thức cố sanh thức 。 Đại Trí Độ Luận vấn viết 。tiền niệm nhược/nhã diệt 。 何能生後。 答。有二義。一念念滅。二念念生。 hà năng sanh hậu 。 đáp 。hữu nhị nghĩa 。nhất niệm niệm diệt 。nhị niệm niệm sanh 。 有此二故。故滅得生。恐生斷見。是故須立。 hữu thử nhị cố 。cố diệt đắc sanh 。khủng sanh đoạn kiến 。thị cố tu lập 。 今為破故是故須責。生滅雖殊。 kim vi/vì/vị phá cố thị cố tu trách 。sanh diệt tuy thù 。 根之與識俱是自心。從根從識俱屬自性。 căn chi dữ thức câu thị tự tâm 。tùng căn tùng thức câu chúc tự tánh 。 於自性中根識互責求不可得。又心之與識。俱對於塵。 ư tự tánh trung căn thức hỗ trách cầu bất khả đắc 。hựu tâm chi dữ thức 。câu đối ư trần 。 以立心名。乃至根若有識。則有二妨。謂根識並。 dĩ lập tâm danh 。nãi chí căn nhược hữu thức 。tức hữu nhị phương 。vị căn thức tịnh 。 及能所並。則有生生無窮之過。若無能所。 cập năng sở tịnh 。tức hữu sanh sanh vô cùng chi quá/qua 。nhược/nhã vô năng sở 。 生義不成。云何言生。又無間滅方名生識。 sanh nghĩa bất thành 。vân hà ngôn sanh 。hựu Vô gián diệt phương danh sanh thức 。 根若有識。生滅相違。故並有過。根若無識。即類無識。 căn nhược hữu thức 。sanh diệt tướng vi 。cố tịnh hữu quá 。căn nhược/nhã vô thức 。tức loại vô thức 。 能生識也。又責有識性。此是縱破。有還同有。 năng sanh thức dã 。hựu trách hữu thức tánh 。thử thị túng phá 。hữu hoàn đồng hữu 。 亦成並生。無還同無。同無情生。 diệc thành tịnh sanh 。vô hoàn đồng vô 。đồng vô tình sanh 。 又識性作一異責。若一者。凡言性者。後方能生。識與性一。 hựu thức tánh tác nhất dị trách 。nhược/nhã nhất giả 。phàm ngôn tánh giả 。hậu phương năng sanh 。thức dữ tánh nhất 。 故無能所。若異者。若異識則同外境。 cố vô năng sở 。nhược/nhã dị giả 。nhược/nhã dị thức tức đồng ngoại cảnh 。 境能生識即同他。如何計自。次破他性者。 cảnh năng sanh thức tức đồng tha 。như hà kế tự 。thứ phá tha tánh giả 。 雖言心不自生。由有外塵而來發心。塵望於根。 tuy ngôn tâm bất tự sanh 。do hữu ngoại trần nhi lai phát tâm 。trần vọng ư căn 。 塵名為他。先責是心。則有三妨。一塵非心妨。 trần danh vi tha 。tiên trách thị tâm 。tức hữu tam phương 。nhất trần phi tâm phương 。 則心不名塵。二塵非意。外同自生妨。三並生妨。 tức tâm bất danh trần 。nhị trần phi ý 。ngoại đồng tự sanh phương 。tam tịnh sanh phương 。 塵若非心。容許塵生。塵若是心。還成心處生心。 trần nhược/nhã phi tâm 。dung hứa trần sanh 。trần nhược/nhã thị tâm 。hoàn thành tâm xứ sanh tâm 。 即名並生。子若生苗。則有能所。子還生子。 tức danh tịnh sanh 。tử nhược/nhã sanh 苗。tức hữu năng sở 。tử hoàn sanh tử 。 則二子並生。有何能所。塵若非心。 tức nhị tử tịnh sanh 。hữu hà năng sở 。trần nhược/nhã phi tâm 。 則與前根中無識義。同責意亦爾。故云如前破。 tức dữ tiền căn trung vô thức nghĩa 。đồng trách ý diệc nhĩ 。cố vân như tiền phá 。 塵有識性。例前可知。破共生者。墮自他性。名為共生。 trần hữu thức tánh 。lệ tiền khả tri 。phá cọng sanh giả 。đọa tự tha tánh 。danh vi cộng sanh 。 今破。若自他各各無生。和合亦無。 kim phá 。nhược/nhã tự tha các các vô sanh 。hòa hợp diệc vô 。 如二砂無油。和合亦無。破無因不生亦爾。 như nhị sa vô du 。hòa hợp diệc vô 。phá vô nhân bất sanh diệc nhĩ 。 結成性相二空者。但無性計。名為性空。性既破已。 kết thành tánh tướng nhị không giả 。đãn Vô tánh kế 。danh vi tánh không 。tánh ký phá dĩ 。 但有色心內外之相。既不住於無四句中。 đãn hữu sắc tâm nội ngoại chi tướng 。ký bất trụ ư vô tứ cú trung 。 故相亦叵得。名為相空。言不在內外中間者。 cố tướng diệc phả đắc 。danh vi tướng không 。ngôn bất tại nội ngoại trung gian giả 。 內只是因。外只是緣。中間是共。常自有者。 nội chỉ thị nhân 。ngoại chỉ thị duyên 。trung gian thị cọng 。thường tự hữu giả 。 只是無因。無此計故。即無四性。此之二空。言雖前後。 chỉ thị vô nhân 。vô thử kế cố 。tức vô tứ tánh 。thử chi nhị không 。ngôn tuy tiền hậu 。 意不異時。復以二諦結成二空。若有性執。 ý bất dị thời 。phục dĩ nhị đế kết thành nhị không 。nhược hữu tánh chấp 。 世而非諦。破性執已。乃名世諦。故云世諦破性。 thế nhi phi đế 。phá tánh chấp dĩ 。nãi danh thế đế 。cố vân thế đế phá tánh 。 性執破已。但有名字。名之為假。假即是相。 tánh chấp phá dĩ 。đãn hữu danh tự 。danh chi vi/vì/vị giả 。giả tức thị tướng 。 為空相故。觀於法性。觀理證真。名真諦破相。 vi/vì/vị không tướng cố 。quán ư pháp tánh 。quán lý chứng chân 。danh chân đế phá tướng 。 空非前後。二諦同時。為辯性相。前後說耳。 không phi tiền hậu 。nhị đế đồng thời 。vi/vì/vị biện tánh tướng 。tiền hậu thuyết nhĩ 。 又有四運心。一未運。二欲運。三正運。四運已。 hựu hữu tứ vận tâm 。nhất vị vận 。nhị dục vận 。tam chánh vận 。tứ vận dĩ 。 傅大士頌云。獨自作。問我心中何所著。 phó đại sĩ tụng vân 。độc tự tác 。vấn ngã tâm trung hà sở trước/trứ 。 推檢四運併無生。千端萬累何能縛。釋曰。 thôi kiểm tứ vận 併vô sanh 。thiên đoan vạn luy hà năng phược 。thích viết 。 未起欲起二運之心。屬未來。未來何處有心。 vị khởi dục khởi nhị vận chi tâm 。chúc vị lai 。vị lai hà xứ/xử hữu tâm 。 正起一運之心。屬現在。現在不住何處有心。又屬生時。 chánh khởi nhất vận chi tâm 。chúc hiện tại 。hiện tại bất trụ hà xứ/xử hữu tâm 。hựu chúc sanh thời 。 因未生已生立生時。未生已生既無生。 nhân vị sanh dĩ sanh lập sanh thời 。vị sanh dĩ sanh ký vô sanh 。 生時亦無生。如已去未去去時。俱無去法。 sanh thời diệc vô sanh 。như dĩ khứ vị khứ khứ thời 。câu vô khứ Pháp 。 如中論所破。起已一運之心。屬過去。過去已謝。 như trung luận sở phá 。khởi dĩ nhất vận chi tâm 。chúc quá khứ 。quá khứ dĩ tạ 。 何處有心。所以金剛經云。過去心不可得。 hà xứ/xử hữu tâm 。sở dĩ Kim Cương Kinh vân 。quá khứ tâm bất khả đắc 。 未來心不可得。現在心不可得。三際俱空。一心何有。 vị lai tâm bất khả đắc 。hiện tại tâm bất khả đắc 。tam tế câu không 。nhất tâm hà hữu 。 以所依根本之心尚不有。 dĩ sở y căn bản chi tâm thượng bất hữu 。 能依枝末一切萬法。寧是實耶。故云千端萬累何能縛。 năng y chi mạt nhất thiết vạn pháp 。ninh thị thật da 。cố vân thiên đoan vạn luy hà năng phược 。 故知但了一念空。諸塵自然破。所依既不有。 cố tri đãn liễu nhất niệm không 。chư trần tự nhiên phá 。sở y ký bất hữu 。 能依何得生。如源盡流乾。根危葉謝。 năng y hà đắc sanh 。như nguyên tận lưu kiền 。căn nguy diệp tạ 。 所以阿難七處執而無據。故知邪法難扶。 sở dĩ A-nan thất xứ chấp nhi vô cứ 。cố tri tà pháp nạn/nan phù 。 二祖直下求而不生。可驗解空方悟。祖佛大約。只指斯宗。 nhị tổ trực hạ cầu nhi bất sanh 。khả nghiệm giải không phương ngộ 。tổ Phật Đại ước 。chỉ chỉ tư tông 。 既不得能起之心。亦不得所生之境。 ký bất đắc năng khởi chi tâm 。diệc bất đắc sở sanh chi cảnh 。 心不可得故即我喪。境不可得故。即法亡。若能人法俱空。 tâm bất khả đắc cố tức ngã tang 。cảnh bất khả đắc cố 。tức Pháp vong 。nhược/nhã năng nhân pháp câu không 。 即顯一心妙理。但以心塵相對。萬法縱橫。 tức hiển nhất tâm diệu lý 。đãn dĩ tâm trần tướng đối 。vạn pháp túng hoạnh 。 境智一如。千差頓寂。 cảnh trí nhất như 。thiên sái đốn tịch 。 如是方能豁悟本覺靈智真心。無住無依。遍周法界。廣百論云。經言。 như thị phương năng khoát ngộ bổn giác linh trí chân tâm 。vô trụ vô y 。biến chu Pháp giới 。Quảng bách luận vân 。Kinh ngôn 。 無有少法自性可得。唯有能造。 vô hữu thiểu pháp tự tánh khả đắc 。duy hữu năng tạo 。 能造即是心及心法。又云。三界唯心。如是等經。其數無量。 năng tạo tức thị tâm cập tâm Pháp 。hựu vân 。tam giới duy tâm 。như thị đẳng Kinh 。kỳ số vô lượng 。 是故諸法唯識理成。豈不決定。 thị cố chư Pháp duy thức lý thành 。khởi bất quyết định 。 執一切法實唯有識者。亦成顛倒。境即無。識云何有。 chấp nhất thiết pháp thật duy hữu thức giả 。diệc thành điên đảo 。cảnh tức vô 。thức vân hà hữu 。 經言唯識者。為令觀識。捨彼外塵。 Kinh ngôn duy thức giả 。vi/vì/vị lệnh quán thức 。xả bỉ ngoại trần 。 既捨外塵。妄心隨息。妄心息故。證會中道。故經偈言。 ký xả ngoại trần 。vọng tâm tùy tức 。vọng tâm tức cố 。chứng hội trung đạo 。cố Kinh kệ ngôn 。 未達境唯心。起種種分別。達境唯心已。 vị đạt cảnh duy tâm 。khởi chủng chủng phân biệt 。đạt cảnh duy tâm dĩ 。 分別則不生。若知境唯心。便捨外塵相。 phân biệt tức bất sanh 。nhược/nhã tri cảnh duy tâm 。tiện xả ngoại trần tướng 。 從此息分別。悟平等真空。 顯識論問。境識俱遣。 tòng thử tức phân biệt 。ngộ bình đẳng chân không 。 hiển thức luận vấn 。cảnh thức câu khiển 。 何識所成。 答。境識俱泯。即是實性。 hà thức sở thành 。 đáp 。cảnh thức câu mẫn 。tức thị thật tánh 。 實性即是阿摩羅識。維摩經云。華嚴菩薩曰。從我起二為二。 thật tánh tức thị A-ma-la thức 。duy ma Kinh vân 。Hoa Nghiêm Bồ-tát viết 。tùng ngã khởi nhị vi/vì/vị nhị 。 見我實相者。不起二法。若不住二法。 kiến ngã thật tướng giả 。bất khởi nhị Pháp 。nhược/nhã bất trụ nhị Pháp 。 則無有識。無所識者。是為入不二法門。 tức vô hữu thức 。vô sở thức giả 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 故知見有二法。乃至纖毫並皆屬識。境識俱亡。 cố tri kiến hữu nhị Pháp 。nãi chí tiêm hào tịnh giai chúc thức 。cảnh thức câu vong 。 乃入真空之理。所以智光論師。立中根說。法相大乘。 nãi nhập chân không chi lý 。sở dĩ trí quang Luận sư 。lập trung căn thuyết 。Pháp tướng đại thừa 。 境空心有唯識道理。未能全入平等真空。 cảnh không tâm hữu duy thức đạo lý 。vị năng toàn nhập bình đẳng chân không 。 為上根說無相大乘。辯心境俱空平等一味。 vi/vì/vị thượng căn thuyết vô tướng Đại-Thừa 。biện tâm cảnh câu không bình đẳng nhất vị 。 為真了義。是以因唯識。入真空究竟之門。 vi/vì/vị chân liễu nghĩa 。thị dĩ nhân duy thức 。nhập chân không cứu cánh chi môn 。 離此別求非真解脫。 唯識鈔問云。內心唯識者。 ly thử biệt cầu phi chân giải thoát 。 duy thức sao vấn vân 。nội tâm duy thức giả 。 為是真實有。為非真實有耶。 答。論云。 vi/vì/vị thị chân thật hữu 。vi/vì/vị phi chân thật hữu da 。 đáp 。luận vân 。 諸心心所(前陳也)。依他起故(因也)。亦如幻事(喻也)。 chư tâm tâm sở (tiền trần dã )。y tha khởi cố (nhân dã )。diệc như huyễn sự (dụ dã )。 非真實有(法也)。 問。若爾。心境都無差別。 phi chân thật hữu (Pháp dã )。 vấn 。nhược nhĩ 。tâm cảnh đô vô sái biệt 。 何故乃說唯有識耶。 答。 hà cố nãi thuyết duy hữu thức da 。 đáp 。 為遣外道等心心所外執實有境故。假說唯有識。非唯識言。便有實。識論云。 vi/vì/vị khiển ngoại đạo đẳng tâm tâm sở ngoại chấp thật hữu cảnh cố 。giả thuyết duy hữu thức 。phi duy thức ngôn 。tiện hữu thật 。thức luận vân 。 為遣妄執心心所外實有境故。說唯有識。 vi/vì/vị khiển vọng chấp tâm tâm sở ngoại thật hữu cảnh cố 。thuyết duy hữu thức 。 若執唯識真實有者。如執外境。亦是法執。 nhược/nhã chấp duy thức chân thật hữu giả 。như chấp ngoại cảnh 。diệc thị pháp chấp 。 若法執不生。即入真空矣。 問。 nhược/nhã Pháp chấp bất sanh 。tức nhập chân không hĩ 。 vấn 。 約唯識理人法俱空者。即今受用是何等物。 答。所受用法。 ước duy thức lý nhân pháp câu không giả 。tức kim thọ dụng thị hà đẳng vật 。 đáp 。sở thọ dụng pháp 。 但是六塵。因緣故生。因緣故滅。決定內無人能受。 đãn thị lục trần 。nhân duyên cố sanh 。nhân duyên cố diệt 。quyết định nội vô nhân năng thọ 。 外無塵可用。十八空論云。外空者。 ngoại vô trần khả dụng 。Thập Bát Không Luận vân 。ngoại không giả 。 亦名所受空。離六外入。無別法為可受者。 diệc danh sở thọ không 。ly lục ngoại nhập 。vô biệt Pháp vi/vì/vị khả thọ/thụ giả 。 若諸眾生所受所用。但是六塵。內既無人能受。 nhược/nhã chư chúng sanh sở thọ sở dụng 。đãn thị lục trần 。nội ký vô nhân năng thọ 。 外亦無法可受。即人法俱空。唯識無境。故名外空。 ngoại diệc vô Pháp khả thọ/thụ 。tức nhân pháp câu không 。duy thức vô cảnh 。cố danh ngoại không 。 以無境故。亦無有識。即是內空。乃至十八空。 問。 dĩ vô cảnh cố 。diệc vô hữu thức 。tức thị nội không 。nãi chí thập bát không 。 vấn 。 人法俱空。識又不立。即今見聞從何而有。 答。 nhân pháp câu không 。thức hựu bất lập 。tức kim kiến văn tùng hà nhi hữu 。 đáp 。 一切前塵所現諸法。盡隨念而至。 nhất thiết tiền trần sở hiện chư Pháp 。tận tùy niệm nhi chí 。 皆對想而生。念息境空。意虛法寂。故經云。想滅閑靜。 giai đối tưởng nhi sanh 。niệm tức cảnh không 。ý hư Pháp tịch 。cố Kinh vân 。tưởng diệt nhàn tĩnh 。 識停無為。又經云。一切諸佛。一切諸法。 thức đình vô vi/vì/vị 。hựu Kinh vân 。nhất thiết chư Phật 。nhất thiết chư pháp 。 從意生形。又經云。諸法不牢固。唯立在於念。 tùng ý sanh hình 。hựu Kinh vân 。chư Pháp bất lao cố 。duy lập tại ư niệm 。 以解見空者。一切無想念。 dĩ giải kiến không giả 。nhất thiết vô tưởng niệm 。 故知見聞但是緣起。見畢竟空。如世幻施為。似空華起滅。 cố tri kiến văn đãn thị duyên khởi 。kiến tất cánh không 。như thế huyễn thí vi/vì/vị 。tự không hoa khởi diệt 。 故云見聞如幻瞖。三界若空華。 cố vân kiến văn như huyễn ế 。tam giới nhược/nhã không hoa 。 且如眼根具五緣得見。然此能見。只是五緣。無見者故。 thả như nhãn căn cụ ngũ duyên đắc kiến 。nhiên thử năng kiến 。chỉ thị ngũ duyên 。vô kiến giả cố 。 若言具五緣發識能見者。未知何緣定能生識。 nhược/nhã ngôn cụ ngũ duyên phát thức năng kiến giả 。vị tri hà duyên định năng sanh thức 。 若言一一不生。和合故能生見者。即如五盲和合。 nhược/nhã ngôn nhất nhất bất sanh 。hòa hợp cố năng sanh kiến giả 。tức như ngũ manh hòa hợp 。 應成一見。眾盲既不見。和合云何生。 ưng thành nhất kiến 。chúng manh ký bất kiến 。hòa hợp vân hà sanh 。 故知非別識生。但有見即是眾緣。所以名緣起也。 cố tri phi biệt thức sanh 。đãn hữu kiến tức thị chúng duyên 。sở dĩ danh duyên khởi dã 。 故經云。眼不自見。屬諸因緣。緣非見性。眼即是空。 cố Kinh vân 。nhãn bất tự kiến 。chúc chư nhân duyên 。duyên phi kiến tánh 。nhãn tức thị không 。 眼根既然。諸根例爾。但起唯緣起。滅唯緣滅。 nhãn căn ký nhiên 。chư căn lệ nhĩ 。đãn khởi duy duyên khởi 。diệt duy duyên diệt 。 起滅唯緣。人法俱寂。若了此我法二空。 khởi diệt duy duyên 。nhân pháp câu tịch 。nhược/nhã liễu thử ngã pháp nhị không 。 即證圓理。故云若見因緣法。是名為見佛。 問。 tức chứng viên lý 。cố vân nhược/nhã kiến nhân duyên pháp 。thị danh vi/vì/vị kiến Phật 。 vấn 。 凡夫界中取捨分別。逆順關念。欣厭盈懷。 phàm phu giới trung thủ xả phân biệt 。nghịch thuận quan niệm 。hân yếm doanh hoài 。 常縛六塵以為隔礙。如何得根境融通。一切如意。 thường phược lục trần dĩ vi/vì/vị cách ngại 。như hà đắc căn cảnh dung thông 。nhất thiết như ý 。 答。但見法性。證大涅槃。尚無一法可通。 đáp 。đãn kiến pháp tánh 。chứng đại Niết Bàn 。thượng vô nhất Pháp khả thông 。 豈有諸法為礙。則常如意。無有不如意時。 khởi hữu chư Pháp vi/vì/vị ngại 。tức thường như ý 。vô hữu bất như ý thời 。 故涅槃論云。今言涅槃如意者。 cố Niết-Bàn luận vân 。kim ngôn Niết-Bàn như ý giả 。 一切苦樂善惡無不是理。故名如意。釋曰。無不是理者。 nhất thiết khổ lạc/nhạc thiện ác vô bất thị lý 。cố danh như ý 。thích viết 。vô bất thị lý giả 。 皆一心真如理故。以苦樂是心受。善惡從心生。 giai nhất tâm chân như lý cố 。dĩ khổ lạc/nhạc thị tâm thọ/thụ 。thiện ác tùng tâm sanh 。 則無外塵所違所隔。若了一心。豈非如意。 tức vô ngoại trần sở vi sở cách 。nhược/nhã liễu nhất tâm 。khởi phi như ý 。 若有一法當情。則成諍競。楞伽經偈云。 nhược hữu nhất pháp đương tình 。tức thành tránh cạnh 。Lăng Già Kinh kệ vân 。 乃至有所立。一切皆錯亂。若見唯自心。是則無違諍。 nãi chí hữu sở lập 。nhất thiết giai thác loạn 。nhược/nhã kiến duy tự tâm 。thị tắc vô vi tránh 。 所以迷時人逐法。悟後法由人。且如摩尼珠。 sở dĩ mê thời nhân trục Pháp 。ngộ hậu pháp do nhân 。thả như ma ni châu 。 無情色法。尚能無私兩寶。周給群情。 vô tình sắc Pháp 。thượng năng vô tư lượng (lưỡng) bảo 。châu cấp quần Tình 。 故稱如意。況靈臺妙性。豈弗能耶。但歸一心。 cố xưng như ý 。huống linh đài diệu tánh 。khởi phất năng da 。đãn quy nhất tâm 。 得大無礙。故云。轉變天地。自在縱橫。 問。論云。 đắc Đại vô ngại 。cố vân 。chuyển biến Thiên địa 。tự tại túng hoạnh 。 vấn 。luận vân 。 唯是一心。故名真如者。真則無偽。如則不變。 duy thị nhất tâm 。cố danh chân như giả 。chân tức vô ngụy 。như tức bất biến 。 妙色湛然不空之性。 diệu sắc trạm nhiên bất không chi tánh 。 云何經中復說心空則一切法空。 答。夫言空者。 vân hà Kinh trung phục thuyết tâm không tức nhất thiết pháp không 。 đáp 。phu ngôn không giả 。 說世間一切妄心染法是空。以遍計情執無道理故。 thuyết thế gian nhất thiết vọng tâm nhiễm pháp thị không 。dĩ iến kế Tình chấp vô đạo lý cố 。 若出世佛法真心則不空。以有道理故。起信論云。 nhược/nhã xuất thế Phật Pháp chân tâm tức bất không 。dĩ hữu đạo lý cố 。Khởi tín luận vân 。 真如有二。一如實空。以能究竟顯實故。 chân như hữu nhị 。nhất như thật không 。dĩ năng cứu cánh hiển thật cố 。 二如實不空。以有自體。具足無漏性功德故。所言空者。 nhị như thật bất không 。dĩ hữu tự thể 。cụ túc vô lậu tánh công đức cố 。sở ngôn không giả 。 從本已來。一切染法不相應故。 tùng bổn dĩ lai 。nhất thiết nhiễm Pháp bất tướng ứng cố 。 謂離一切法差別之相。以無虛妄心念故。當知真如自性。 vị ly nhất thiết pháp sái biệt chi tướng 。dĩ vô hư vọng tâm niệm cố 。đương tri chân như tự tánh 。 非有無一異等相。乃至總說。依一切眾生。 phi hữu vô nhất dị đẳng tướng 。nãi chí tổng thuyết 。y nhất thiết chúng sanh 。 以有妄心念念分別。皆不相應。故說為空。 dĩ hữu vọng tâm niệm niệm phân biệt 。giai bất tướng ứng 。cố thuyết vi/vì/vị không 。 若離妄心。實無可空故。所言不空者。 nhược/nhã ly vọng tâm 。thật vô khả không cố 。sở ngôn bất không giả 。 已顯法體空無妄故。即是真心。常恒不變。淨法滿足。 dĩ hiển Pháp thể không vô vọng cố 。tức thị chân tâm 。thường hằng bất biến 。tịnh Pháp mãn túc 。 則名不空。清涼記釋云。不與妄合。則名為空。性。 tức danh bất không 。thanh lương kí thích vân 。bất dữ vọng hợp 。tức danh vi không 。tánh 。 具萬德。即名不空。及至釋文。乃云。若離妄心。 cụ vạn đức 。tức danh bất không 。cập chí thích văn 。nãi vân 。nhược/nhã ly vọng tâm 。 實無可空。則顯空藏。因妄而顯。而不空藏。 thật vô khả không 。tức hiển không tạng 。nhân vọng nhi hiển 。nhi bất không tạng 。 要由翻染方顯不空。故云以顯法體空無妄故。 yếu do phiên nhiễm phương hiển bất không 。cố vân dĩ hiển Pháp thể không vô vọng cố 。 即是真心等。如本有檀德。今為慳貪。本有尸德。 tức thị chân tâm đẳng 。như bản hữu đàn đức 。kim vi/vì/vị xan tham 。bản hữu thi đức 。 今隨五欲。本有寂定。今為亂想。本有大智。 kim tùy ngũ dục 。bản hữu tịch định 。kim vi/vì/vị loạn tưởng 。bản hữu đại trí 。 今為愚癡。是則慳藏於施。乃至癡藏於慧。 kim vi/vì/vị ngu si 。thị tắc xan tạng ư thí 。nãi chí si tạng ư tuệ 。 故論云。以知法性無慳貪故。 cố luận vân 。dĩ tri pháp tánh vô xan tham cố 。 隨順修行檀波羅蜜等。萬行例然。故論云。本有真實識知義。 tùy thuận tu hành đàn ba-la-mật đẳng 。vạn hạnh/hành/hàng lệ nhiên 。cố luận vân 。bản hữu chân thật thức tri nghĩa 。 云若心有動。非真識知。明妄心之動。 vân nhược/nhã tâm hữu động 。phi chân thức tri 。minh vọng tâm chi động 。 藏其真知。是以即妄之空。藏不空之萬德。 tạng kỳ chân tri 。thị dĩ tức vọng chi không 。tạng bất không chi vạn đức 。 故經頌云。知妄本自真。見佛則清淨。故論云。 cố Kinh tụng vân 。tri vọng bổn tự chân 。kiến Phật tức thanh tịnh 。cố luận vân 。 以能究竟顯實。故名為空。故知空藏能藏不空。 dĩ năng cứu cánh hiển thật 。cố danh vi không 。cố tri không tạng năng tạng bất không 。 能藏既空。則顯不空之藏。本來具矣。 năng tạng ký không 。tức hiển bất không chi tạng 。bản lai cụ hĩ 。 二者自性心上無妄為空。隨所無者。即不空德。 nhị giả tự tánh tâm thượng vô vọng vi/vì/vị không 。tùy sở vô giả 。tức bất không đức 。 如空無慳悋。即顯有檀。空無妄動。顯有性空。 như không vô xan lẫn 。tức hiển hữu đàn 。không vô vọng động 。hiển hữu tánh không 。 故是空藏藏不空也。故知一切眾生本覺佛智。 cố thị không tạng tạng bất không dã 。cố tri nhất thiết chúng sanh bổn giác Phật trí 。 本自圓具。但以妄覆而不自知。若了妄空。真覺頓現。 bổn tự viên cụ 。đãn dĩ vọng phước nhi bất tự tri 。nhược/nhã liễu vọng không 。chân giác đốn hiện 。 如雲開月朗。塵去鏡明。見性之時。故云發得。 như vân khai nguyệt lãng 。trần khứ kính minh 。kiến tánh chi thời 。cố vân phát đắc 。 非是修成。三身滿日。亦云萬行引出。 phi thị tu thành 。tam thân mãn nhật 。diệc vân vạn hạnh/hành/hàng dẫn xuất 。 不從外來。皆約一心。本有具足。故知不空之空。 bất tùng ngoại lai 。giai ước nhất tâm 。bản hữu cụ túc 。cố tri bất không chi không 。 體含萬德。不有之有。理合圓宗。空有相成。 thể hàm vạn đức 。bất hữu chi hữu 。lý hợp viên tông 。không hữu tướng thành 。 無諸障礙。若離空之有。有則是常。若離有之空。 vô chư chướng ngại 。nhược/nhã ly không chi hữu 。hữu tức thị thường 。nhược/nhã ly hữu chi không 。 空則成斷。今有無齊行。不違一旨。 không tức thành đoạn 。kim hữu vô tề hạnh/hành/hàng 。bất vi nhất chỉ 。 是以智能達有。慧能觀空。若達有而不知空。則失慧眼。 thị dĩ trí năng đạt hữu 。tuệ năng quán không 。nhược/nhã đạt hữu nhi bất tri không 。tức thất Tuệ-nhãn 。 觀空而不鑒有。則喪智心。菩薩不盡有為。 quán không nhi bất giám hữu 。tức tang trí tâm 。Bồ Tát bất tận hữu vi 。 不住無為。盡有則智業不成。住無則慧心不朗。 bất trụ vô vi/vì/vị 。tận hữu tức trí nghiệp bất thành 。trụ/trú vô tức tuệ tâm bất lãng 。 故義海云。若空異於有。即淨不名淨。 cố nghĩa hải vân 。nhược/nhã không dị ư hữu 。tức tịnh bất danh tịnh 。 以迷空故。若有異於空。即染不名染。以執有故。 dĩ mê không cố 。nhược hữu dị ư không 。tức nhiễm bất danh nhiễm 。dĩ chấp hữu cố 。 今有即全空。方名染分。空即全有。方名淨分。 kim hữu tức toàn không 。phương danh nhiễm phần 。không tức toàn hữu 。phương danh tịnh phần 。 由空有無礙。染淨自在也。若空即有。有即空。 do không hữu vô ngại 。nhiễm tịnh tự tại dã 。nhược/nhã không tức hữu 。hữu tức không 。 乃至一切法皆互相即也。既互相即。 nãi chí nhất thiết pháp giai hỗ tương tức dã 。ký hỗ tương tức 。 則畢竟無一異空有等法。於心外發現。設有發現。 tức tất cánh vô nhất dị không hữu đẳng Pháp 。ư tâm ngoại phát hiện 。thiết hữu phát hiện 。 皆是自心相分。不同凡小不知。取而執有。捨而沈空。 giai thị tự tâm tướng phân 。bất đồng phàm tiểu bất tri 。thủ nhi chấp hữu 。xả nhi trầm không 。 若入此一心中道之門。能成萬行方便之道。 nhược/nhã nhập thử nhất tâm trung đạo chi môn 。năng thành vạn hạnh/hành/hàng phương tiện chi đạo 。 如大莊嚴法門經云。文殊師利言。 như đại trang nghiêm Pháp môn Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 方便有二種。一者不捨生死。二者不住涅槃。復有二種。 phương tiện hữu nhị chủng 。nhất giả bất xả sanh tử 。nhị giả bất trụ Niết Bàn 。phục hữu nhị chủng 。 一者空門。二惡見門。復有二種。一者無相門。 nhất giả không môn 。nhị ác kiến môn 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả vô tướng môn 。 二者相覺觀門。復有二種。一者無願門。 nhị giả tướng giác quán môn 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả vô nguyện môn 。 二者願生門。復有二種。一者無作門。 nhị giả nguyện sanh môn 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả vô tác môn 。 二者種善根行門。復有二種。一者無生門。二者示生門。 nhị giả chủng thiện căn hạnh/hành/hàng môn 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả vô sanh môn 。nhị giả thị sanh môn 。 是以悟宗則逆順同歸。達體則善惡並化。 thị dĩ ngộ tông tức nghịch thuận đồng quy 。đạt thể tức thiện ác tịnh hóa 。 問。論云。說智及智處。俱名為般若。 vấn 。luận vân 。thuyết trí cập trí xứ/xử 。câu danh vi Bát-nhã 。 智處即是境。云何成般若。 答。般若有二種。 trí xứ/xử tức thị cảnh 。vân hà thành Bát-nhã 。 đáp 。Bát-nhã hữu nhị chủng 。 一真實常住般若。二觀照有用般若。若真實般若。 nhất chân thật thường trụ Bát-nhã 。nhị quán chiếu hữu dụng Bát-nhã 。nhược/nhã chân thật Bát-nhã 。 性遍一切處。寂而常照。唯一真心。不分能所。 tánh biến nhất thiết xứ 。tịch nhi thường chiếu 。duy nhất chân tâm 。bất phần năng sở 。 即不同世間頑境以為所照。 tức bất đồng thế gian ngoan cảnh dĩ vi/vì/vị sở chiếu 。 亦不同偏小妄心以為所照。又亦不同假立真如以為所照。 diệc bất đồng thiên tiểu vọng tâm dĩ vi/vì/vị sở chiếu 。hựu diệc bất đồng giả lập chân như dĩ vi/vì/vị sở chiếu 。 今則一體潛通。心心互照。以無心外境。 kim tức nhất thể tiềm thông 。tâm tâm hỗ chiếu 。dĩ vô tâm ngoại cảnh 。 亦無境外心。以心是境心。境是心境故。如是融鎔。 diệc vô cảnh ngoại tâm 。dĩ tâm thị cảnh tâm 。cảnh thị tâm cảnh cố 。như thị dung dong 。 豈非般若乎。所以云色無邊故。般若無邊。 khởi phi Bát-nhã hồ 。sở dĩ vân sắc vô biên cố 。Bát-nhã vô biên 。 故知離色無心。離心無色。如般若經云。 cố tri ly sắc vô tâm 。ly tâm vô sắc 。như Bát-nhã Kinh vân 。 復次勇猛。菩薩摩訶薩。應如是行。色非所緣。何以故。 phục thứ dũng mãnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như thị hạnh/hành/hàng 。sắc phi sở duyên 。hà dĩ cố 。 一切法無所緣。無有小法可取故。 nhất thiết pháp vô sở duyên 。vô hữu tiểu pháp khả thủ cố 。 彼若是可取。此則是所緣。如是勇猛。非色行色。 bỉ nhược/nhã thị khả thủ 。thử tức thị sở duyên 。như thị dũng mãnh 。phi sắc hạnh/hành/hàng sắc 。 乃至非識行識。勇猛。一切法不行。故非色見。 nãi chí phi thức hạnh/hành/hàng thức 。dũng mãnh 。nhất thiết pháp bất hạnh/hành 。cố phi sắc kiến 。 亦非識見。乃至非識知。亦非可見。若色至識。 diệc phi thức kiến 。nãi chí phi thức tri 。diệc phi khả kiến 。nhược/nhã sắc chí thức 。 非知非見。是名般若波羅蜜。又文殊般若經云。 phi tri phi kiến 。thị danh Bát-nhã Ba-la-mật 。hựu Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。 文殊師利白佛言。世尊。修般若波羅蜜時。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tu Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 不見法是應住。是不應住。亦不見境界可取捨相。 bất kiến Pháp thị ưng trụ/trú 。thị bất ưng trụ/trú 。diệc bất kiến cảnh giới khả thủ xả tướng 。 何以故。如諸如來。不見一切法境界相故。 hà dĩ cố 。như chư Như Lai 。bất kiến nhất thiết pháp cảnh giới tướng cố 。 乃至不見諸佛境界。況取聲聞緣覺凡夫境界。 nãi chí bất kiến chư Phật cảnh giới 。huống thủ Thanh văn Duyên giác phàm phu cảnh giới 。 不取思議相。亦不取不思議相。 bất thủ tư nghị tướng 。diệc bất thủ bất tư nghị tướng 。 不見諸法有若干相。自證空法不可思議。 bất kiến chư pháp hữu nhược can tướng 。tự chứng không pháp bất khả tư nghị 。 如是菩薩摩訶薩。皆已供養無量百千萬億諸佛。種諸善根。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。giai dĩ cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật 。chủng chư thiện căn 。 乃能於是甚深般若波羅蜜。不驚不怖。又云。 nãi năng ư thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 。bất kinh bất bố 。hựu vân 。 復次修般若波羅蜜時。不見凡夫相。 phục thứ tu Bát-nhã Ba-la-mật thời 。bất kiến phàm phu tướng 。 不見佛法相。不見諸法有決定相。 bất kiến Phật Pháp tướng 。bất kiến chư pháp hữu quyết định tướng 。 是為修般若波羅蜜。 問。世出世間。唯是一心者。 thị vi/vì/vị tu Bát-nhã Ba-la-mật 。 vấn 。thế xuất thế gian 。duy thị nhất tâm giả 。 云何復分真妄。及與內外。 答。真妄內外。 vân hà phục phần chân vọng 。cập dữ nội ngoại 。 đáp 。chân vọng nội ngoại 。 但約世間文字分別。所以心非內外。內外是心。體非真妄。 đãn ước thế gian văn tự phân biệt 。sở dĩ tâm phi nội ngoại 。nội ngoại thị tâm 。thể phi chân vọng 。 真妄是體。因內立外。而成對治。假妄顯真。 chân vọng thị thể 。nhân nội lập ngoại 。nhi thành đối trì 。giả vọng hiển chân 。 非無所以。進趣大乘方便經云。心義者。 phi vô sở dĩ 。tiến/tấn thú Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。tâm nghĩa giả 。 有二種相。一者內心相。二者外心相。 hữu nhị chủng tướng 。nhất giả nội tâm tướng 。nhị giả ngoại tâm tướng 。 內相者復二。一真。二妄。所言真者。謂心體本相。 nội tướng giả phục nhị 。nhất chân 。nhị vọng 。sở ngôn chân giả 。vị tâm thể bổn tướng 。 如如不異。清淨圓滿。無障無礙。微密難見。 như như bất dị 。thanh tịnh viên mãn 。Vô chướng vô ngại 。vi mật nạn/nan kiến 。 以遍一切處。常恒不壞。建立生長一切法故。所言妄者。 dĩ biến nhất thiết xứ 。thường hằng bất hoại 。kiến lập sanh trường/trưởng nhất thiết pháp cố 。sở ngôn vọng giả 。 謂起念分別。覺知緣慮憶想等事。雖復相續。 vị khởi niệm phân biệt 。giác tri duyên lự ức tưởng đẳng sự 。tuy phục tướng tục 。 能生一切種種境界。而內虛偽。無有真實。 năng sanh nhất thiết chủng chủng cảnh giới 。nhi nội hư ngụy 。vô hữu chân thật 。 不可見故。所言心外相者。 bất khả kiến cố 。sở ngôn tâm ngoại tướng giả 。 謂一切諸法種種境界等。隨有所念。境界現前。 vị nhất thiết chư pháp chủng chủng cảnh giới đẳng 。tùy hữu sở niệm 。cảnh giới hiện tiền 。 故知有內心及內心差別。如是當知內妄想者。為因為體。 cố tri hữu nội tâm cập nội tâm sái biệt 。như thị đương tri nội vọng tưởng giả 。vi/vì/vị nhân vi/vì/vị thể 。 外妄想者。為果為用。依如此等義。 ngoại vọng tưởng giả 。vi/vì/vị quả vi/vì/vị dụng 。y như thử đẳng nghĩa 。 是故我說一切諸法。悉名為心。又復當知心外相者。 thị cố ngã thuyết nhất thiết chư pháp 。tất danh vi tâm 。hựu phục đương tri tâm ngoại tướng giả 。 如夢所見種種境界。唯心想作。無實外事。 như mộng sở kiến chủng chủng cảnh giới 。duy tâm tưởng tác 。vô thật ngoại sự 。 一切境界。悉亦如是。以皆依無明識夢所見。 nhất thiết cảnh giới 。tất diệc như thị 。dĩ giai y vô minh thức mộng sở kiến 。 妄想作故。復次應知內心念念不住故。 vọng tưởng tác cố 。phục thứ ứng tri nội tâm niệm niệm bất trụ cố 。 所見所緣一切境界。亦隨心念念不住。 sở kiến sở duyên nhất thiết cảnh giới 。diệc tùy tâm niệm niệm bất trụ 。 所謂心生故種種法生。心滅故種種法滅。而生滅相但有名字。 sở vị tâm sanh cố chủng chủng Pháp sanh 。tâm diệt cố chủng chủng pháp diệt 。nhi sanh diệt tướng đãn hữu danh tự 。 實不可得。以心不往至於境界。 thật bất khả đắc 。dĩ tâm bất vãng chí ư cảnh giới 。 境界亦不來至於心。如鏡中像。無來無去。 cảnh giới diệc bất lai chí ư tâm 。như kính trung tượng 。vô lai vô khứ 。 是故一切法求生滅定相了不可得。所謂一切法畢竟無體。 thị cố nhất thiết pháp cầu sanh diệt định tướng liễu bất khả đắc 。sở vị nhất thiết pháp tất cánh vô thể 。 本來常空。實不生滅。 bản lai thường không 。thật bất sanh diệt 。 如是一切法實不生滅者。則無一切境界差別之相。寂靜一味。 như thị nhất thiết pháp thật bất sanh diệt giả 。tức vô nhất thiết cảnh giới sái biệt chi tướng 。tịch tĩnh nhất vị 。 名為真如第一義諦自性清淨心。彼自性清淨心。 danh vi chân như đệ nhất nghĩa đế tự tánh thanh tịnh tâm 。bỉ tự tánh thanh tịnh tâm 。 湛然圓滿。以無分別相故。無分別相者。 trạm nhiên viên mãn 。dĩ vô phân biệt tướng cố 。vô phân biệt tướng giả 。 於一切處無所不在。無所不在者。 ư nhất thiết xứ/xử vô sở bất tại 。vô sở bất tại giả 。 以能依持建立一切法故。是以華嚴經頌云。如金與金色。 dĩ năng y trì kiến lập nhất thiết pháp cố 。thị dĩ Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。như kim dữ kim sắc 。 其性無差別。法非法亦然。體性無有異。又云。 kỳ tánh vô sái biệt 。pháp phi pháp diệc nhiên 。thể tánh vô hữu dị 。hựu vân 。 剎平等。不違眾生平等。眾生平等。不違剎平等。 sát bình đẳng 。bất vi chúng sanh bình đẳng 。chúng sanh bình đẳng 。bất vi sát bình đẳng 。 一切眾生平等。不違一切法平等。 nhất thiết chúng sanh bình đẳng 。bất vi nhất thiết pháp bình đẳng 。 一切法平等。不違一切眾生平等。離欲際平等。 nhất thiết pháp bình đẳng 。bất vi nhất thiết chúng sanh bình đẳng 。ly dục tế bình đẳng 。 不違一切眾生安住平等。一切眾生安住平等。 bất vi nhất thiết chúng sanh an trụ bình đẳng 。nhất thiết chúng sanh an trụ bình đẳng 。 不違離欲際平等。過去。不違未來。未來不違過去。 bất vi ly dục tế bình đẳng 。quá khứ 。bất vi vị lai 。vị lai bất vi quá khứ 。 過去未來。不違現在。現在不違過去未來。 quá khứ vị lai 。bất vi hiện tại 。hiện tại bất vi quá khứ vị lai 。 世平等。不違佛平等。佛平等。不違世平等。 thế bình đẳng 。bất vi Phật bình đẳng 。Phật bình đẳng 。bất vi thế bình đẳng 。 菩薩行。不違一切智。一切智。不違菩薩行。釋曰。 Bồ Tát hạnh 。bất vi nhất thiết trí 。nhất thiết trí 。bất vi Bồ Tát hạnh 。thích viết 。 剎與眾生。云何平等。以各無體故。悉不成就。 sát dữ chúng sanh 。vân hà bình đẳng 。dĩ các vô thể cố 。tất bất thành tựu 。 若自類相望。如剎望剎平等。若異類相望。 nhược/nhã tự loại tướng vọng 。như sát vọng sát bình đẳng 。nhược/nhã dị loại tướng vọng 。 如剎望眾生平等。以一無性之理。乃至心境自他。 như sát vọng chúng sanh bình đẳng 。dĩ nhất Vô tánh chi lý 。nãi chí tâm cảnh tự tha 。 同異高下。十。方三世。悉皆平等。又事事無違。 đồng dị cao hạ 。thập 。phương tam thế 。tất giai bình đẳng 。hựu sự sự vô vi 。 理理無違。事事無違者。略有三因。 lý lý vô vi 。sự sự vô vi giả 。lược hữu tam nhân 。 一法性融通。二緣起相由門。此二即事事無礙義。 nhất pháp tánh dung thông 。nhị duyên khởi tướng do môn 。thử nhị tức sự sự vô ngại nghĩa 。 三直語同一緣記通事通理。如觀一葉落。 tam trực ngữ đồng nhất duyên kí thông sự thông lý 。như quán nhất diệp lạc 。 知天下秋同一秋矣。由不壞之事。不變之性。 tri thiên hạ thu đồng nhất thu hĩ 。do bất hoại chi sự 。bất biến chi tánh 。 皆同一緣起故。理理無違者。亦有二門。一剎無性。 giai đồng nhất duyên khởi cố 。lý lý vô vi giả 。diệc hữu nhị môn 。nhất sát Vô tánh 。 即眾生無性。二理同故。以無可即。 tức chúng sanh vô tánh 。nhị lý đồng cố 。dĩ vô khả tức 。 亦無可違。 diệc vô khả vi 。 宗鏡錄卷第八十四 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập tứ        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:52:41 2008 ============================================================